|
 |
 |
 |
Apples
and Arias in the Language Lab
The state-of-the-art
language laboratory puts life into words
and grammar by drawing students into the
cultures they are studying.
|
| |
| The expanded
capabilities of today's language lab offer
children an intense experience of language
and culture and support the drier exercises
of language learning. The lab is a subtle
tool, capable of wrapping the children in
sounds and images, transporting them to
new worlds, and engaging their imaginations. |
| |
| Advanced
Equipment
The language lab I use - Sony 9000 console
that routes audio, video, and computer signals
to 24 student stations - allows complete
student / teacher interaction. As many as
eight students can work together, and any
or all members of that group can be models
for the whole class. The whole power of
the machine lies in its ability to deliver
two visual streams and two sounds streams
simultaneously.
A ceiling mounted television receives videotape,
cable, satellite, or Elmo projector signals
from the Sony console. The Elmo projector
- a visual presenter or document camera
- allows the teacher to display transparencies,
photographs, paintings, or three dimensional
objects on either the student video screens
or the television. With the Elmo overhead
projector, the console can deliver two video
streams. For example, the large television
screen might display commentary or vocabulary
from the Elmo projector.
Two sound streams are also available. Students
might listen to a tape or video soundtrack
while receiving commentary or accompaniment
from the mix feature, which combines the
voice of the person operating the console
with any other audio source. Thus, a teacher
can turn any authentic document - text or
video - previously beyond the students'
ability into pedagogical material by using
the interpretive capacity of the console.
|
| |
| Preparing
the Content
Certainly, this new technology places demands
on the teacher who must work within a sequenced
curriculum. Most children are enrolled in
courses that introduce, reinforce, and assess
grammar and vocabulary in a smooth continuum
that allows teachers to use prepackaged
aids and tests to coordinate the curriculum
and to obtain external validation and confidence.
Texts often come with laboratory manuals
and ready-made videos that reassure the
teacher that the course is being advanced
in the language lab.
But the versatility of the language lab
doesn't confine its use to mere distraction
or periodic relief from the sequenced curriculum.
How can a teacher integrate the lab's expanded
capabilities? My own answer required a detailed
knowledge of the textbooks. I began by making
a complete list of the vocabulary was not
sufficient. For example, "the house"
in the French I textbook might involve the
living room, kitchen, and bedrooms, whereas
French II textbook might add the basement
and the attic.
The task was tedious but necessary to ensure
that I could clearly substitute another
technology of the textbook without straying
into areas of study that wouldn't be reinforced.
I posted a detailed list of every noun,
verb, and grammar rule contained in the
textbooks of French I through III on the
school's Web site and gave each student
a hard copy. |
| |
| Apples
I designed a special language laboratory
event to introduce and reinforce the vocabulary
of animals, colors, simple adjectives, fruits,
flowers, and natural landscapes for a group
of 8th graders. My lesson props are a basket
with two large stuffed mice; a bear; and
two huge apples, one red and one gold. Like
most language teachers, I regret that children
must learn the words for earthy, natural
things from word lists and little static
pictures. The following dialogues are improvisations
that I do while holding the stuffed animals
as puppets and speaking in basic French
sentences that the children understand and
that reinforce earlier lessons.
The big overhead screen and the children's
personal screens receive material from the
Elmo projector. I place the red apple under
the projector, play the light on the apple,
then move away to my mice, who begin a simple
conversation about the apple, its redness,
and its delicious appearance. I offer the
red apple to the mice, who ask me to put
it in the basket. I repeat the procedure
with the gold apple. Yes, the mice would
also like this in their basket. Now I have
nothing on the screen. At this point we
put on headsets. I begin to sing quietly: |
| |
| J'at
des pommes dans mon panie
(I've got apples in my basket) |
Une
jaune bien doree
(One golden yellow) |
| Une
verte a garder
(One green to save) |
Une
rouge pour croquer
(One red to crunch) |
|
| |
| We play
"I sing a line, you sing a line."
After three rounds of singing, I place under
the overhead projector the script, which
the children copy into their notebooks.
The bear declares that he doesn't have any
apples and that he doesn't like mice because
they are not nice to bears. The mice kindly
offer the apples to him.
I show prepared flashcards over the Elmo
system. These pictures of rivers, streams,
hills, flowers, and farm animals coordinate
with the vocabulary of the textbook. I keep
repeating the words, but I don't show words,
only pictures. Interspersed are several
pictures of bears and several pictures of
mice - some pink Disneyesque versions and
some rodent types. I begin to chant softly: |
| |
| Quielle
beure est-il?
(What's the time?) |
Qui
vous l'a dit?
(Who told you so?) |
| Il
est midi.
(It's noon.) |
La
petite souris.
(The little mouse.) |
| Ou
donc est-elle?
(Where is she then?) |
A
la chapelle
(At the chapel
) |
|
| |
| The students
repeat the lines. I choose lead voices,
using the model voice feature, then I get
boys to alternate with girls. I pass the
script of the rhyme under the Elmo projector
for the students to copy.
Now the stuffed bear offers the two apples
to the students, engaging them in remarks
like "Would you like this beautiful
apple?" that repeat the initial vocabulary
of the lesson. Les pommes get passed around
the room.
I present the third and last rhyme: |
| |
| Une
souris verte
(A green mouse) |
Qui
courait dans l'herbe
(Who was running in the grass) |
| Je
l'attrappe par la queue
(I catch it by the tail) |
Je
la montre a ces messieurs
(I show it to these gentlemen) |
|
| |
| The students
have learned three traditional French nursery
rhymes and have become accustomed to the French
rhymes and idioms. This is the moment I've
been building toward. I show a video of Bonne
nuit les enfants, a TV show that has aired
nightly for years in France. I use an episode
in which Pimprenelle and Nicolas are showing
Grand Nounours, the bear, what they learned
in school that day. As the video advances
on the overhead projector, the students show
delight when they hear the puppets on the
video sing the nursery rhymes they've learned.
As part of a shared world, they are learning
something familiar to every French child.
As the puppets sing the rhymes, the written
text appears on the children's personal screens.
Eight students are grouped through the console
and join in with the singing on the video.
At this point in the class, I am exploiting
the audiovisual system to the fullest, and
the students are going full tilt, spontaneous
and happy. |
| |
| Arias
The language laboratory can supplement as
well as advance a course. The problem of
integration us quite different for enrichment:
Most texts usually contain new items, cultural
comparisons, and features such as "a
day in the life of Depardieu." Because
these sections usually don't advance the
structured content of a textbook, I can
easily eliminate them for the sake of adding
something more vital or interactive without
fragmenting the curriculum.
Once again, the technique of deconstructing
a document or video has proved useful and
flexible in the language lab. I choose a
painting, a poem, an aria, or a nursery
rhyme of intrinsic value: something that
illustrates or manifests an aspect of a
culture. Rather than introduce the students
to the perfectly realized final product,
I allow them to participate in the stages
of its creation. Only then do I let them
in on the final product.
For a group of 4th year French students
in grade 11, I wanted to substitute enrichment
material for a banal textbook piece about
the arts in France. I chose my text from
the opera Mignon: the famous aria of Philine,
"Je Sues Titania." We had been
working on a set of verbs, suivre (to follow),
luir (to shine, and fuire (to flee), which
are exemplified in the verse, but my real
motive was to open the students to an unfamiliar
area of French culture. First, our French
coordinator, a former drama student, made
a recording of the script. Next, groups
of students prepared their own recordings.
They then searched the library for paintings
that best exemplified the mood and characters
of the "poem" and brought the
painting, labeled in French, to the language
lab. Each student took over the console
to describe the features of his or her chosen
painting. As a group, we voted for the one
we liked best and projected this image over
the large screen. We recited the poem as
a student pointed to each item mentioned.
Only then did I introduce the idea that
they were about to hear something that they
might love or hate. Over the console, I
played a tape of soprano Kathleen Battle
singing the aria (Thomas, 1996) with the
words showing on the large Elmo screen.
I then removed the script and played the
aria again, this time with the labeled painting
on the screen. I don't know how the students
might have reacted had they heard the music
without preparation, but at the end of the
class, a great swell of voices asked to
borrow the tape, which was passed among
class members for some time. |
| |
| Preparing
for a Trip
I planned to take a small class of juniors
and seniors to France and wanted them to
have a personal and connected experience
of Versailles, a place that can appear in
its modern manifestation as a forbidding
repository of faded glory. To help them
glimpse the characters, ministers, and artists
gathered at Versailles who would come to
influence the whole western world, we explored
a microcosmic culture dominated largely
by the personal charisma of one man, Louis
XIV.
For the lab session, I gathered a variety
of documents, including extracts from the
diaries of Louis de Rouvroy Saint-Simon,
which I carefully prepared with glossaries
and placed on the Elmo screen. The music
of Jean-Philippe Rameau and Jean-Baptiste
Lully played through the system while my
voice-over of the script came through the
mix feature. Portraits of Louis dancing
in a ballet and posing with his children
and grandchildren followed.
The center of the reading was a collection
of Vignettes by Andre Maurois (1955) describing
Louis Le Vau, Charles Le Brun, and Andre
Le Notre, architect decorator, and gardener
of Versailles, respectively. I hoped to
emphasize the strange mixture in Louis XIV
of dignity, courtesy, and intimacy that
his contemporaries record. Without the music,
the students might not have entered fully
into this exploration. Through the capabilities
of the language lab, the script, the interpretive
music, and the pictures brought to life
a world that is easily reduced to a cliché.
In my experience, students often fear that
technology will reduce them to passivity,
to endless comprehension exercises from
textbook-generated videos that require them
to check box A or B on a worksheet from
the accompanying lab manual. Singing, reciting,
and annotating pictures and texts place
the students themselves at the heart of
the media event. They elevate the students
and give dignity and delight to learning.
The language console comes into its own
when it brings the treasury of a foreign
culture into the classroom. Students advance
their knowledge of grammar and vocabulary
while entering into the particular sensibility
of the country and, for a time, actually
participating in its culture. |
| |
References:
Maurois, A. (1955) Louis XIV A Versailles.
Paris: Librairie Hachette
Thomas, A. (1866). Je suis Titania
(Recorded by K. Battle). On French opera arias
[audiocassette]. Hamburg, Germany: Deutsche
Grammophon. (1996). |
|
|
|
 |